Bring die Würze der Welt in Dein Leben

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Noritalia 's Column

incontrareとvedereはどう違うのですか?③ イタリア語文法

Sonntag, 9. April 2023, 05:43


いつもコラムを読んでいただき、ありがとうございます!イタリア語講師のNoritaliaです。

イタリアはパスクア(イースター)で、お休みをいただいて南イタリアに来ております。


さて、文法についてゆるーく私の見解を述べる連続コラム。

incontrareとvedereはどう違うのですか?

です。


どうぞお付き合いください!



どちらも「会う」という意味ですが


vedereは他動詞「見る」という意味なので、人や物に対して使えます。

「誰々を見た」とか「何々を見た」という使い方になりますね、

今日のコラムでは「会う」という意味に絞って
みます。


incontrareよりもvedereの方が「定期的に会う」とか「会う習慣がある」というニュアンスだと言われています。


Oggi incontro Mario.(初めて会うかもしれないし、前に何回か会ってる)
今日マリオに会う。

Oggi vedo Mario.
今日マリオに会う。(前に何回か会ってる。習慣のニュアンスがある)


また、再帰動詞と前置詞conを伴って、

incontrarsi con 誰々
vedersi con 誰々

という表現もあります。

これらは「お互いに計画して会う」というニュアンスがあります。


Oggi mi incontro con Mario.
今日マリオに会う。(計画して)

Oggi mi vedo con Mario.
今日マリオに会う。(計画して)


でも最初にご紹介した「他動詞のincontrare, vedere」も「計画して会う」というニュアンスが含まれているケースも十分にあります。



「会う」と言えば他にもこんな表現が


❶再帰動詞のimbattersi in
これは「不意に出会う」という意味になり、人に対しても使いますし、ものに対しても使います。

Mi sono imbattuto in tuo padre.
君のお父さんに出くわしたよ!


❷他動詞のbeccare。こちらは話し言葉
こちらは「やましいことを見つけた」というニュアンス。

L'ho beccato nella camera di Paola.
パオラの部屋に彼がいるのを見ちゃったよ。

Mentre andavo a 100 km all'ora ho beccato la polizia.
時速100キロで走ってたら警察に捕まったよ。


このBeccare、馴染みの友人や、ラッキーな出来事などに出会った時にも使います。
*上記のニュアンス以外で、「面識の無い人に会った」あるいは「一方的に見かけた」という意味合いでbeccareは使いません。

Hai beccato proprio la donna giusta!
正しい女性に当たったね!(いい出会いでラッキーという意味)

Indovina chi ho beccato stamattina!
今朝誰に会ったと思う?当ててみてよ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

さて、今日は似ている二つの動詞について「私の使い方」を書いてみました。


明日(日本は今日か?)は復活祭当日。

皆様も素敵な日曜日をお過ごしくださいね。





プロフィールページで、自己紹介。日本語字幕付きですのでぜひご覧ください♪

Noritalia プロフィールビデオ「4つのスキル、読む・書く・聞く・話すについて」


イタリア語のお悩みお聞きします~。トライアルレッスン受付中!!

カウンセリングレッスン (Japanese and Italian trial lesson) 20分 500ポイント


ここまでお読みくださりありがとうございました (^_^)


NORIITALIA

Got a question? Click to Chat